您现在的位置是:主页 > 皇冠官方app网站 > 对话一比一复制泰坦尼克投资人比我们想象的难得多

对话一比一复制泰坦尼克投资人比我们想象的难得多
2020-01-08 01:53   来源:  www.carrylines.com   评论:0 点击:

对话一比一复制泰坦尼克投资人比我们想象的难得多日前,澎湃新闻()在现场看到,备受关注的复制泰坦尼克号

日前,澎湃新闻()在现场看到,备受关注的复制泰坦尼克号仍在进行对船体的建造中,而包含泰坦尼克号在内的整个“浪漫地中海”旅游度假项目也在紧锣密鼓地赶工。

The much-watched copy of the Titanic is still under construction for its hull, and the entire \"romantic Mediterranean\" tourist holiday, including the Titanic, is also in full swing at the scene.

3年前,澎湃新闻曾报道,七星能源投资集团股份有限公司(以下简称“七星能源”)董事长、浪漫地中海景区董事长苏绍俊为了投资包括泰坦尼克号在内的整个“浪漫地中海”旅游项目,卖了几个手上收益不错的能源项目。

Three years ago, surging news reported that seven star energy investment group limited (hereinafter referred to as \"seven star energy \") chairman of the romantic mediterranean scenic spot su shaojun to invest in the entire\" romantic mediterranean \"tourism project, including the titanic, sold several good-for-nothing energy projects.

近日,苏绍俊在接受澎湃新闻采访时表示,其在四川的能源项目已经“卖得差不多了”。澎湃新闻问其能源项目还剩多少时,苏绍俊声音低了下来,看了眼远处的青山说:“现在,浙江还有一点”。

In a recent interview with the surging news, Su Shaojun said his energy projects in Sichuan had \"sold almost \". When the surging news asked how much remained of its energy project, Su Shaojun's voice fell low and looked at the distant Castle Peak and said,\" Now, there is still a little bit in Zhejiang.\"

当澎湃新闻询问苏绍俊对于卖掉能源项目投资旅游项目是否后悔时,苏绍俊斩钉截铁地否认了,还补充道:“我觉得很好,这个项目。”

Asked by the surging news whether Su Shaojun regretted selling the energy project to invest in tourism projects, Su Shaojun categorically denied it, adding:\" I think it's good, this project.\"

2016年11月,随着复制泰坦尼克号龙骨铺设的启动,这一规模宏大的复制工程一时间声名大噪。不过,此前项目预期的完工与开放时间却一拖再拖。

In November 2016, with the launch of the replica Titanic keel laying, the massive reproduction project gained instant fame. However, the expected completion and opening hours of the project have been delayed.

“浪漫地中海”的游客体验中心和复制泰坦尼克号于2014年5月正式开工,起初,泰坦尼克号定于2017年10月1日首航,后来泰坦尼克号和“浪漫地中海”中的室内沙滩浴场“海洋之星”(暂定名)的预期开放时间推迟到2018年10月1日。

The visitor experience center and replica of the Titanic in the Romantic Mediterranean, which officially started in May 2014, was initially scheduled to make its maiden voyage on October 1,2017, before the expected opening of the indoor beach in the Titanic and the Romantic Mediterranean, Ocean Star (tentatively named), was postponed until October 1,2018.

日前,苏绍俊在接受澎湃新闻采访时表示,目前的复制泰坦尼克号的预期进度是争取在2020年年底前全部完工并试运营,而沙滩浴场预期在2020年上半年正式开放试运营。

Su Shaojun said in an interview with the surging news that the current expected progress of the copy of the Titanic is to strive for its full completion and trial operation by the end of 2020, while the beach is expected to officially open trial operation in the first half of 2020.

“因为这里面不可计因素太多了。”苏绍俊坦言,“比我们想象得难得多。原本我们认为图纸拿到后,和造船厂合作就好了,当时专业造船厂预估两年能建成,所以我们一开始说两、三年可对外开放。”

Because there are too many factors in it. Su Shaojun confessed,\" It's much more difficult than we thought. Originally we thought that after the drawings were obtained, we would cooperate with the shipyard, when the professional shipyard was expected to be completed in two years, so we first said that two or three years could be open to the public.

苏绍俊向澎湃新闻解释,真正开始建造后发现比预期“难得多”,其中最主要的是内陆地区造船。“比如下雨天就没法做,工期肯定延误掉。再一块块钢板运到这边来,要重新焊接,(如果)在车间里就很快。”苏绍俊说,“我们现在尽量争取。”

Mr Su explained to the surging news that the real start of construction found it \"much more difficult\" than expected, most notably inland shipbuilding. \"If you can't do it on a rainy day, the time must be delayed. Another piece of steel is coming this way, rewelding it, and soon in the workshop. \"We're trying to do what we can,\" he said.

“泰坦尼克边上有1200多个船用舷窗。我们布舷窗就花了26天时间,因为一定要1:1复原。”浪漫地中海景区副总经理、泰坦尼克号施工建造负责人徐军年补充,前期由于是室外造船,除了需要克服大量的雨水天气外,还要克服寒冬酷暑,夏天船舱的温度达到80多度,“这是影响进度的最大原因。”

\"There are more than 1,200 portholes on the edge of the Titanic. It took 26 days for our porthole to be restored at 1:1. Xu junnian, deputy general manager of romantic mediterranean scenic spot and head of construction and construction for the titanic, added that in the early stage because of the outdoor shipbuilding, in addition to the need to overcome a lot of rain weather, but also to overcome the winter heat, summer cabin temperature of more than 80 degrees,\" this is the biggest reason for the progress.\"

澎湃新闻在项目现场看到,目前泰坦尼克号仍在进行对船体的建造中,船坞和船体上堆满了钢板,船舱的裸灯泡散发着橙色的光,每个隔间外的铁墙板上都标着数字和舱位等级。

The surging news sees at the project site that the Titanic is still under construction for the hull, with its dock and hull stacked with steel plates, its cabin's bare bulbs glowing orange, and its iron panels outside each compartment marked with numbers and class.

“泰坦尼克号建造的船用钢板厚度是22-25(毫米),一层焊不完。”徐军年一边走,一边自豪地介绍:“你们看这个焊接的工艺,多么精细,片装工艺拼起来都是一条直线……”

"The thickness of the ship's steel plate built by the Titanic is 22-25(mm), one layer of welding is not finished. Xu Junnian walked along, proudly introducing:" You see the welding process, how fine, the piecework is a straight line ……”

徐军年还提到,后期复制泰坦尼克号最大的困难在内装:“泰坦尼克号顶上的玻璃穹顶,全球只有新加坡有一家(供应商)能做,我们花了6个月才找到这家。”徐军年称,“只要是我们能找到的原始材料,一定是原样复原。我们要做一艘真正的、复原的泰坦尼克号。”

Mr xu also noted that the greatest difficulty in late-stage replication of the titanic was in the interior:\" the glass dome on top of the titanic, which only singapore (supplier) could do, took us six months to find it.\" As long as we can find the original material, it must be the original recovery. We're going to be a real, restored Titanic.

最初,复制泰坦尼克号的总投资估计10亿元(人民币,下同)左右,游客体验中心总投资预计亿。截至目前,苏绍俊仍没有向银行贷款,而投资方也仍只有浙银信和成都资产管理有限公司(以下简称“浙银信和”)一家。

Originally, the total investment in replicating the titanic was estimated at about 1 billion yuan (rmb, the same below), and the total investment in visitor experience centers was estimated at 100 million yuan. So far, Su Shaojun has still not lent money to the bank, and the investors are still only one of Zhejiang Yinxin and Chengdu Asset Management Co., Ltd.(hereinafter referred to as \"Zhejiang Yinxin and \").

2016年8月,七星能源与浙银信和一起出资成立了景宁七星旅游产业发展合伙企业,双方各出10亿,各占50%股份,共计20亿的投入资金。

In August 2016, Qixing Energy, together with Zhejiang Yinxin and together, set up the Jingning Seven Star Tourism Industry Development Partnership, each with a 1 billion each,50 percent stake, with a total investment of 2 billion.

苏绍俊坦言,“资金确实碰到过困难”,最难的时候甚至发不出员工的工资。“很多人建议怎么把价格降下来,换句话说就是降低品质。但我说做这个船,必须将品质放在第一位。”苏绍俊一脸坚持。

Su shaojun admitted that \"funds have indeed encountered difficulties \", the most difficult time cannot even pay employees. \"Many people suggest how to bring down prices, in other words, lower quality. But I say the quality of the ship must come first. Su Shaojun's face insisted.

而针对目前资金方面的问题,苏绍俊表示,沙滩浴场、游客中心和复制泰坦尼克号建设上的资金已经基本解决,没有资金上的缺口问题。

In response to current funding problems, mr. su said funding for beach baths, tourist centers and the build-up of the titanic had been largely resolved, with no funding gap.

而另一方面,如果沙滩浴场能在2020年上半年开业,对包括“浪漫地中海”内其他项目的建造上,也能减轻很多压力。

On the other hand, if the beach opens in the first half of 2020, it will relieve a lot of pressure on the construction of other projects, including the romantic mediterranean.

根据苏绍俊的设想,包括“浪漫地中海”在内的整个项目总体规划占地面积共6800亩,预计总投资金额100亿元,分三期建设完成。其中包括复制泰坦尼克号、游客中心和沙滩浴场在内的项目为一期开放。至于二期和三期的项目,苏绍俊称“投资太大了”。

According to Su Shaojun's assumption, the overall planning of the whole project, including the Romantic Mediterranean Sea, covers an area of 6800 mu, with a total investment of 10 billion yuan, which is completed in three phases. The project, which includes a copy of the Titanic, a visitor center and a beach, is open for phase one. As for the second and third phases of the project, Su Shaojun said \"the investment is too big \".

“预算超了这么多,所以我们希望沙滩浴场(海洋之星)尽快开业,开业后现金流就可以回笼了。”苏绍俊称,“企业先要有自我造血功能,然后我们再自筹资金、融资和贷款,并寻找合作方和投资方,来解决后续建设投入资金问题。”

\"The budget is over budget, so we want the beach to open as soon as possible, and the cash flow will come back.\" Su shaojun said,\" companies must first have self-hematopoietic function, and then we will self-financing, financing and loans, and find partners and investors to solve the problem of subsequent construction investment.\"

对于如果沙滩浴场开业后万一收入不达预期的问题,苏绍俊表示也有预案:“我们原来有一块地,给我们做房地产开发的,把它卖掉,投到泰坦尼克去也够了。就不做地产了,那个钱就不赚了,保证泰坦尼克号的资金。”

\"We used to have a piece of land for us to do real estate development and sell it to the Titanic,\" he said. Don't do real estate, that money won't make money, guarantee money for the Titanic.

“我相信,若干年以后,这个项目肯定会超过青城山、九寨沟等知名旅游景区。”苏绍俊自信地表示,“浪漫地中海”的壁垒就是复制的泰坦尼克号,而别人无法复制。

\"I believe that in a few years, the project will certainly surpass the Qingcheng Mountain, Jiuzhaigou and other well-known tourist attractions. Su shaojun confidently said that the \"romantic mediterranean\" barrier is to copy the titanic, and others cannot copy.

“我们请了国际上的泰坦尼克号专家,英国也有,美国也有,也到贝尔法斯特泰坦尼克号博物馆考察。把泰坦尼克号文化植入进去实际上是最难的事情。”苏绍俊的理念是,当造价、速度等和品质发生矛盾的时候,永远把品质放在第一位。“我们要按工艺品的等级来建造这艘船,研究一个抽水马桶就研究了好几个月。”

\"We invited international Titanic experts, as well as British and American experts, to the Belfast Titanic Museum. Implanting the Titanic culture is actually the hardest thing to do. \"Su Shaojun's idea is to always put quality first when cost, speed and so on are in conflict with quality. \"We're going to build this boat by craft grade, and we've been working on a toilet for months. \".

“目前我们手上的泰坦尼克号资料超过全球任何公司和个人。世界上不会有第二艘,哪怕他过来看,他也造不出来”。徐军年称,团队在搜集关于泰坦尼克号资料方面动用了“全球能动用的所有资源”。

\"At the moment we have more information on the Titanic than any company or individual in the world. There won't be a second one in the world, even if he comes to see it, he won't be able to build it. Mr Xu said the team had used \"all the resources available globally\" to collect information on the Titanic.

苏绍俊称,由于他不懂跨行投资,一开始并不打算介入,但美国好莱坞GC公司找了他3次,第3次带他去新加坡、澳门等地考察,他渐渐被吸引。而正让他对文旅行业动心而卖掉能源项目的原因是,目前中国旅游市场产品相对单一。

Mr. Su said he didn't plan to step in at first because he didn't know how to invest across banks, but that the third time he was taken to Singapore, Macau and other places, he was gradually attracted. The reason why he is interested in selling energy projects is that China's tourism market is relatively single.

“美国GC的老总问我说,‘你知道吗,变形金刚10个月收回投资。做旅游必须要做有文化有故事的旅游。’”在苏绍俊看来,这也确实是目前中国旅游行业的空白点,“因为这个事情我才被打动,否则我(能源)店都卖了回浙江了,又吃不完,何必这么辛苦。”

鈥淭he old man at GC in the United States asked me,'You know, Transformers recouped their investments for 10 months. Doing tourism requires doing cultural and storytelling. "In Su Shaojun's view, this is also really a gap in the current Chinese tourism industry," because this matter I was moved, otherwise I [energy] stores have sold back to Zhejiang, and cannot eat, why so hard.

在苏绍俊看来,现在很多旅游项目就是观光,“买张门票看一看,搞点演出就觉得很好了,真正有文化内涵的真的很少。”

In Su Shaojun's view, now a lot of tourism projects are sightseeing,\" buy a ticket to see, some performances feel very good, really have cultural connotations really few.\"

“很多旅游产品、旅游项目都是急功近利,花一两个亿或者几千万,打造一下景观,搞点东西,钱收了再说,都把精力搞地产去了,没有用心做旅游。”苏绍俊称,“最后到头来周围都是别墅,又是卖房子。”

\"A lot of tourism products, tourism projects are eager to achieve immediate benefits, spend a hundred or two billion or hundreds of millions, create a landscape, do something, the money is collected again, all the energy to do real estate, not the heart of the travel. Su shaojun said,\" the end of the end around the villa, and sell the house.\"

2019年12月20日,“浪漫地中海”景区发布了“泰坦尼克志愿者全球邀请活动”的公告,面向全球邀请喜爱泰坦尼克号的人士前来做志愿者工作。

On December 20,2019, the \"Romantic Mediterranean\" scenic spot issued an announcement of the \"Titanic Volunteer Global Invitation event \", which invited people who loved the Titanic to do volunteer work for the world.

据了解,此次计划共招募200名志愿者,每一批限额50名。志愿者在完成泰坦尼克号精神文化认同及相关船舶安全培训后,将根据自身的特长在项目施工现场参与一些力所能及的工作,包括为工人们提供简单的生活服务,在船上进行非重要构建焊接工作,以及参与现场的高清视频录制工作等。

It is understood that the plan to recruit a total of 200 volunteers, each batch of 50. After completing the training on Titanic's spiritual and cultural identity and ship safety, the volunteers will take part in what they can in the construction site according to their own expertise, including providing simple living services to workers, conducting non-important construction welding work on board ships, and participating in high-definition video recording work on site.

项目方将为志愿者提供食宿及交通,配备专职工作人员负责记录志愿者服务日志和具体工作内容,并拍摄制作纪念照片,可录入志愿者证书,见证志愿者参与泰塔尼克号重建的经历。

The project will provide accommodation and transportation to the volunteers, with dedicated staff responsible for recording the log of volunteer service and the details of the work, and taking the production of commemorative photos, which can be entered into the volunteer certificate to witness the volunteers'participation in the reconstruction of the Titanic.

苏绍俊告诉澎湃新闻,此前招募志愿者的通知在美国社交平台Facebook上一经发出,就收到十几个报名的回复,其中年纪最大的一位男士已经年逾60,此外,还有3位法国人希望能来现场拍纪录片。

Su told the news that as soon as the notice of volunteer recruitment had been sent out on the u.s. social platform facebook, a dozen applications were received, with one of the oldest men over 60 years of age and three french were hoping to make a documentary.

“浪漫地中海”项目现场的工作人员告诉澎湃新闻,日常也经常会有人来看泰坦尼克号的建造进度,“周末很多人从各个地方过来,大家都很关心。”

The \"romantic mediterranean\" project site staff told the news that people often come to see the progress of the construction of the titanic,\" a lot of people come from all over the weekend, people are concerned.\"

事实上,泰坦尼克号在海外的粉丝更为“狂热”。建造复制泰坦尼克号的工作人员告诉澎湃新闻,此前工地上来过一个外国人,带了一块船体的建筑废铁回美国,并签上了自己的名字,在美国网络交易平台上卖了60多美金。

In fact, Titanic fans abroad are more \"fanatical \". Workers who built and copied the titanic told the news that a foreigner from the construction site had returned to the u.s. with a piece of junk and signed his name, selling for more than $60 on the u.s. online trading platform.

值得一提的是,由于泰坦尼克号由300多万颗铆钉衔接而成,苏绍俊认为,铆钉代表坚固和永恒,因此将推出一个“人生铆钉”的产品,每一颗铆钉生成唯一的人生编码和二维码,游客可将自己的“人生铆钉”钉在景区的泰坦尼克号上,作永久的存放。

It is worth noting that since the Titanic is joined by more than three million rivets, Su Shaojun believes that rivets represent strong and eternal, so will launch a \"life rivet\" product, each rivet generates a unique life code and two-dimensional code, visitors can nail their \"life rivets\" on the scenic Titanic Titanic, for permanent storage.

苏绍俊称,未来,复制泰坦尼克号的运营将会请国际一流的邮轮管理公司管理。苏绍俊希望,“浪漫地中海”项目能成为四川旅游的龙头项目。

Su said that in the future, the operation of the replica of the Titanic would be managed by the world's leading cruise ship management company. Su Shaojun hopes that the \"romantic Mediterranean\" project will become a leading project for tourism in Sichuan.

一位追随苏绍俊工作了七八年的老员工表示,苏绍俊最常挂在嘴边的一句话就是:一定要做成,也一定会做成。(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)

An old employee who followed Su Shaojun's work for seven or eight years said that Su Shaojun's most common phrase is: must be done, but also will certainly be done. (For more original information, please download the \"Surging News\" app)


相关热词搜索:

上一篇:银保监促进居民储蓄入市核心政策考量是培育机构投资者
下一篇:没有了

分享到: